AN ANNOTATED TRANSLATION OF ANY MINUTE
Abstract
This research is an annotated translation. The object of the research is an English novel entitled Any Minute. The problems of the research are: 1) What are the difficulties the translator/researcher encountered during the process of translating the novel Any Minute? and 2) What are the solutions for those problems/difficulties? The objectives of this research are: a) to attain factual information concerning the problems/difficulties faced by the researcher and b) to solve the problems/difficulties in the course of translating the source text. In this annotated translation research, the translator/researcher uses the introspective and retrospective methods. The result and analysis reveal that there are 2 words, 8 phrases, 2 clauses, 8 sentences, and 5 idioms from the 25 data of the aspects of languages analyzed that were difficult for the translator/researcher. Those difficulties were at the same time became the problems of the translator/researcher. The solutions of the problems were attained by the annotation or analysis done relevant to the translation strategies and translation theories.
References
Baker, Mona. (1992). In other Words: a Course Book on Translation. USA and Canada: Routledge.
Chaer, Abdul. (2006). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia. Jakarta: PT Rineka Cipta.
Duff, Alan. (1989). Resource Book for Teachers, Translation. New York: Oxford University Press.
Haryono, Daniel. (2009). Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Baru. Jakarta: PT Media Pustaka Phoenix.
Hatim, Basil. (2001). Teaching and Researching Translation. Pearson Education Limited.
Larson, Mildred L. (1984). Meaning-Based Translation: A guide to cross-language equivalence. Lanham: University Press of America.
Munday, Jeremy. (2001). Introducing Translation Studies: theories and application. New York: Routledge.
Newmark, Peter. (1984). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International (UK) Ltd.
Nida, Eugene A. and Charles R. Taber. (1982). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.
Nunan, David. (1992). Research Methods in Language Learning. Cambridge University Press: New York
Renkema, J. (2004). Introduction to Discourse Studies. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
William, Jenny & Andrew Chesterman. (2002). The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing.
Wilkinson, David. (2000). The Research’s Toolkit. London: Cambridge University.